おすすめ
無料相談とレビュー
人気通信講座体験談
オススメ教材
英語学習のちょっとしたコツ
オススメメルマガ
知ってるとお得なこと
英語学習に役立つサイト
そろそろ英会話学校へ・・
このサイトについて

英会話教材サイト : 英語学習マルチ情報館 > 英語ではどう言うの? > 煮え切らない
英語ではどう言うの?煮え切らない
態度がハッキリしなかったり、ぐずぐずしてたり曖昧だったりすることを「煮え切らない」と表現しますね。
イギリスでは wet、アメリカではwaffleという形容詞が時々見られます。特にイギリスのwetはかなり侮蔑的なイメージがありましてまあ友達同士で気軽に使うような言葉ではありません。
「はっきりしろよ」的な物言いの方がストレートに伝わるので、そちらの方が言語の性質を考えた場合多く使われるのも至極当然という気がします。
まあ、ワンワードで wet とか使う場面は(少なくとも僕は)あんまり無いですが、似たような表現はありますね。
例えば、「煮え切らない態度」などという場合は
in a lukewarm attitude
in an attitude of indecisiveness
in an attitude of lukewarmness
などが使えるのではないでしょうか。
lukewarmというのは液体が生ぬるい時に使う表現で、転じて関心や態度がいいかげんな時に用いたりします。
個人的にはindecisiveの方が目にすることも、聞くことも多いですね。