おすすめ
無料相談とレビュー
人気通信講座体験談
オススメ教材
英語学習のちょっとしたコツ
オススメメルマガ
知ってるとお得なこと
英語学習に役立つサイト
そろそろ英会話学校へ・・
このサイトについて

英会話教材サイト : 英語学習マルチ情報館 > 英語ではどう言うの? > 話半分
英語ではどう言うの?話半分
話に誇張や虚構が多いために、半分に割り引いて聞くと真実に近くなることを言いますね。
「話半分に聞く」とか
「話半分でも大成功」
なんて使い方をするわけですが・・・・・
辞書を引くとこんな表現があります。
「話半分に聞く 」
take someone's story with a grain [pinch] of salt
a grain of salt は「1粒の塩」のことで、古代ローマ、ポンペイウスあたり
にその由来があるそうです。
僕は何気に「塩1粒じゃろくな味付けにならないってとこから
逆に中身をさっ引いて考えるのか?」くらいに思ってますが
いかがなもんでしょう。
固い言い方としては discount someone's statement
また、「話半分としても 」という意味で
even allowing for exaggeration
こちらは誇張であることをある意味許容しているみたいな表現ですね。