おすすめ
無料相談とレビュー
人気通信講座体験談
オススメ教材
英語学習のちょっとしたコツ
オススメメルマガ
知ってるとお得なこと
英語学習に役立つサイト
そろそろ英会話学校へ・・
このサイトについて

英会話教材サイト : 英語学習マルチ情報館 > 英語ではどう言うの? > 花を持たせる
英語ではどう言うの?花を持たせる
相手を持ち上げたり名誉や栄光を譲る行為を「花を持たせる」なんて言いますね。
英語では
let someone get the credit for 〜
という表現がありますがそれが近いように思います。
let someone take the creditもそうですね。
creditという単語は入試なんかでは「信用」とか「名誉」という意味で習いますが、ラテン語の「他人に任せたもの」を意味するcreditumに由来する単語です。
「他人にまかせる」という行為はそのベースに「信用」とか「信頼」があるわけでそうしたイメージをもたらすものに使われるようになったみたいです。
文字通りの「信用」や「信頼」
そこから生まれる「名声」や「評判」
信頼してこそ貸すことが出来る「お金」
などなど
let someone get the credit for 〜
という表現は、ある人が〜に対する手柄を得るようにさせておくわけですから「花を持たせる」という日本語にとても近いのではないでしょうか。